Jeremiah 30:5

HOT(i) 5 כי כה אמר יהוה קול חרדה שׁמענו פחד ואין שׁלום׃
Vulgate(i) 5 quoniam haec dicit Dominus vocem terroris audivimus formido et non est pax
Wycliffe(i) 5 For the Lord seith these thingis, We herden a word of drede; inward drede is, and pees is not.
Coverdale(i) 5 Thus saieth the LORDE: We heare a terrible crie, feare and disquietnesse.
MSTC(i) 5 "Thus sayeth the LORD: We hear a terrible cry, fear and disquietness.
Matthew(i) 5 Thus sayeth the Lord: We heare a terryble crye, fear & disquietnesse.
Great(i) 5 Thus sayth the Lorde: We haue hearde a terrible crye, feare and disquietnes.
Geneva(i) 5 For thus saith the Lord, wee haue heard a terrible voyce, of feare and not of peace.
Bishops(i) 5 Thus saith the Lorde, We haue heard a terrible crye, feare and disquietnesse
DouayRheims(i) 5 For thus saith the Lord: We have heard a voice of terror: there is fear and no peace.
KJV(i) 5 For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
KJV_Cambridge(i) 5 For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Thomson(i) 5 Thus said the Lord, You shall hear the sound of terror. It is terror and not peace.
Webster(i) 5 For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Brenton(i) 5 (37:5) Thus said the Lord: Ye shall hear a sound of fear, there is fear, and there is not peace.
Brenton_Greek(i) 5 Οὕτως εἶπε Κύριος, φωνὴν φόβου ἀκούσεσθε· φόβος, καὶ οὐκ ἔστιν είρήνη.
Leeser(i) 5 For thus hath said the Lord, A voice of terror have we heard, dread, and no peace.
YLT(i) 5 Surely thus said Jehovah: A voice of trembling we have heard, Fear—and there is no peace.
JuliaSmith(i) 5 For thus said Jehovah; We heard the voice of fear and of terror, and not of peace
Darby(i) 5 for thus saith Jehovah: We have heard a voice of trembling, there is fear, and no peace.
ERV(i) 5 For thus saith the LORD: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
ASV(i) 5 For thus saith Jehovah: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
JPS_ASV_Byz(i) 5 For thus saith the LORD: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Rotherham(i) 5 Yea, thus, saith Yahweh, A voice of trembling, have we heard, Dread, and not welfare!
CLV(i) 5 Surely thus said Yahweh:A voice of trembling we have heard, Fear--and there is no peace."
BBE(i) 5 This is what the Lord has said: A voice of shaking fear has come to our ears, of fear and not of peace.
MKJV(i) 5 For so says Jehovah, We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
LITV(i) 5 For so says Jehovah, We have heard a sound of trembling, of dread, and not of peace.
ECB(i) 5 for thus says Yah Veh: We hear a voice of trembling; of fear, and not of shalom:
ACV(i) 5 For thus says LORD: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
WEB(i) 5 For Yahweh says: “We have heard a voice of trembling; a voice of fear, and not of peace.
NHEB(i) 5 For thus says the LORD: "We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
AKJV(i) 5 For thus said the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
KJ2000(i) 5 For thus says the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
UKJV(i) 5 For thus says the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
TKJU(i) 5 "For thus says the LORD; 'We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
EJ2000(i) 5 For thus hath the LORD said; We have heard a voice of trembling, of terror, and not of peace.
CAB(i) 5 Thus said the Lord: You shall hear a sound of fear — fear, and not peace.
LXX2012(i) 5 Behold, I [will] bring terror upon you, says the Lord, from all the country round about you; and you⌃ shall be scattered every one right before him, and there is none to gather you.
NSB(i) 5 Jehovah said: »We hear cries of fear. We hear cries of panic. But we do not hear cries of peace.
ISV(i) 5 “Indeed, this is what the LORD says: ‘We have heard a sound of terror and of fear, and there is no peace.
LEB(i) 5 "For thus says Yahweh:
'We have heard a sound of trembling, terror, and there is no peace.
BSB(i) 5 Yes, this is what the LORD says: “A cry of panic is heard—a cry of terror, not of peace.
MSB(i) 5 Yes, this is what the LORD says: “A cry of panic is heard—a cry of terror, not of peace.
MLV(i) 5 For Jehovah says thus: We have heard a voice of trembling, of fear and not of peace.
VIN(i) 5 Thus said the Lord: You shall hear a sound of fear fear, and not peace.
Luther1545(i) 5 Denn so spricht der HERR: Wir hören ein Geschrei des Schreckens; es ist eitel Furcht da und kein Friede.
Luther1912(i) 5 So spricht der HERR: Wir hören ein Geschrei des Schreckens; es ist eitel Furcht da und kein Friede.
ELB1871(i) 5 Denn so spricht Jehova: Eine Stimme des Schreckens haben wir gehört; da ist Furcht und kein Friede.
ELB1905(i) 5 Denn so spricht Jahwe: Eine Stimme des Schreckens haben wir gehört; da ist Furcht und kein Friede.
DSV(i) 5 Want zo zegt de HEERE: Wij horen een stem der verschrikking; er is vrees en geen vrede.
Giguet(i) 5 Voici ce que dit le Seigneur: Vous entendrez une voix épouvantable; c’est l’épouvante, et non la paix;
DarbyFR(i) 5 car ainsi dit l'Éternel: Nous entendons la voix de la frayeur; il y a la peur, et point de paix.
Martin(i) 5 Ainsi a donc dit l'Eternel : nous avons ouï un bruit d'épouvantement et de frayeur, et il n'y a point de paix.
Segond(i) 5 Ainsi parle l'Eternel: Nous entendons des cris d'effroi; C'est l'épouvante, ce n'est pas la paix.
SE(i) 5 Porque así dijo el SEÑOR: Hemos oído voz de temblor; espanto, y no paz.
ReinaValera(i) 5 Porque así ha dicho Jehová: Hemos oído voz de temblor: espanto, y no paz.
JBS(i) 5 Porque así dijo el SEÑOR: Hemos oído voz de temblor; espanto, y no paz.
Albanian(i) 5 "Kështu thotë Zoti: Ne kemi dëgjuar një britmë tmerri, frike dhe jo paqeje.
RST(i) 5 Так сказал Господь: голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира.
Arabic(i) 5 لانه هكذا قال الرب. صوت ارتعاد سمعنا. خوف ولا سلام.
Bulgarian(i) 5 Да, така казва ГОСПОД: Глас на ужас чухме, страх, и няма мир.
Croatian(i) 5 Ovako govori Jahve: "Čujem krik užasa: strava je to, a ne mir.
BKR(i) 5 Takto zajisté praví Hospodin: Hlas předěšení a hrůzy slyšíme, a že není žádného pokoje.
Danish(i) 5 Thi saa siger HERREN: Forfærdelses Røst have vi hørt; der er Skræk og ikke Fred.
CUV(i) 5 耶 和 華 如 此 說 : 我 們 聽 見 聲 音 , 是 戰 抖 懼 怕 而 不 平 安 的 聲 音 。
CUVS(i) 5 耶 和 华 如 此 说 : 我 们 听 见 声 音 , 是 战 抖 惧 怕 而 不 平 安 的 声 音 。
Esperanto(i) 5 Tiele diras la Eternulo:Vocxon de tumulto kaj de teruro ni auxdas, ne de paco.
Finnish(i) 5 Sillä näin sanoo Herra: me kuulemme pelvon äänen, siellä on sula pelko ja ei yhtään rauhaa.
FinnishPR(i) 5 Näin sanoo Herra: "Pelon huudon me kuulemme: on hirmu, ei rauha!
Haitian(i) 5 Mwen tande moun ap rele anmwe. Tout moun tèt anba, yo pa konn sa pou yo fè.
Hungarian(i) 5 Ezt mondta ugyanis az Úr: A félelemnek, rettentésnek szavát hallottuk, és nincs békesség.
Indonesian(i) 5 "Aku telah mendengar jeritan orang yang gentar, jeritan orang ketakutan yang tidak mempunyai kedamaian.
Italian(i) 5 Perciocchè il Signore ha detto così: Noi abbiamo udito un grido di terrore; spavento, e niuna pace.
ItalianRiveduta(i) 5 Così parla l’Eterno: Noi udiamo un grido di terrore, di spavento, e non di pace.
Korean(i) 5 여호와께서 이같이 말씀하시되 우리가 떨리는 소리를 들으니 두려움이요 평안함이 아니로다
Lithuanian(i) 5 Viešpats sako: “Mes girdėjome išgąsčio ir baimės šūksnius, o ne taikos.
PBG(i) 5 Tak zaiste mówi Pan: Słyszeliśmy głos strachu i lękania, i że niemasz pokoju.
Portuguese(i) 5 Assim, pois, diz o Senhor: Ouvimos uma voz de tremor, de temor mas não de paz.
Norwegian(i) 5 Så sier Herren: Et redselsrop har vi hørt; der er frykt og ingen fred.
Romanian(i) 5 ,,Aşa vorbeşte Domnul:,Auzim strigăte de groază; e spaimă, nu este pace!
Ukrainian(i) 5 Бо так промовляє Господь: Почули ми голос страху, переляку, й немає спокою...